Как правильно оформить апостиль и перевод свидетельства о браке на английский язык?
- Главная /
- Задать вопрос /
- # 3251515
Ответы юристов (1)
Для того чтобы оформить апостиль и перевод свидетельства о заключении брака на английский язык, необходимо выполнить следующую процедуру. В соответствии со статьей 9 Гаагской конвенции 1961 года о легализации иностранных общественных документов, апостиль выдается компетентным органом государства-участника, выдавшего документ. В Российской Федерации таким органом является уполномоченный орган Министерство юстиции РФ.
Таким образом, в первую очередь необходимо обратиться в подразделение Министерства юстиции по месту выдачи свидетельства о заключении брака и оформить апостиль на данный документ.
Далее необходимо обратиться к переводчику, имеющему соответствующую квалификацию и опыт работы с данной документацией, для перевода свидетельства о заключении брака на английский язык. После этого перевод, заверенный переводчиком и его подписью, может быть признан компетентным органом иностранного государства или уполномоченным для этих целей территориальным органом власти.
Для решения данного вопроса понадобятся следующие документы: 1. Свидетельство о заключении брака (оригинал или заверенная копия) 2. Заявление на апостиль (можно получить в отделении МИД России или на сайте МИД России) 3. Документ, удостоверяющий личность заявителя (паспорт РФ или другой документ, идентифицирующий личность). 4. Документы на перевод (оригинал и копия).
Для начала необходимо получить апостиль на свидетельство о заключении брака. Для этого следует обратиться в МИД России и заполнить соответствующее заявление. После этого, МИД России выдаст документ с апостилем.
Далее, для перевода на английский язык, необходимо обратиться к переводчику, имеющему удостоверение переводчика, который переведет документ с русского на английский язык и заверит его подписью и печатью.
Обратите также внимание, что перевод должен быть заверен консульским или нотариальным органом, который установлен в стране, где будет использоваться перевод.
Если вы хотите подать перевод на рассмотрение иностранного органа в России, то достаточно заверенного перевода. Если вам необходимо применять перевод за рубежом, то на перевод нужно поставить штамп апостиля.
Статьи закона, применимые для решения данного вопроса, следующие:
Федеральный закон от 15 апреля 1997 года № 58-ФЗ "О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию" (статья 20).
Гражданский кодекс Российской Федерации (статьи 1193-1195).
Федеральный закон от 15 ноября 1997 года № 143-ФЗ "Об апостиле на официальных документах, выдаваемых учреждениями государственной власти, и о совете по вопросам апостиля" (статьи 1-4).
Федеральный закон от 10 июля 1992 года № 3266-1 "О языках народов Российской Федерации" (статьи 4 и 5).
В порядке установленном законодательством, необходимо получить апостиль на свидетельство о заключении брака и оформить перевод его на английский язык.
Услуги юристов
Успешно оказанная услуга поможет:
- аннулировать супружеские права и обязанности за весь брачный период;
- делить имущество по гражданско-правовым нормам, а не согласно семейному праву;
- вернуть все полученные алименты (если один из супругов их платил другому).
Воспользовавшись услугой, вы получаете:
- качественную и квалифицированную консультацию;
- быструю помощь, максимум, за 15 минут после подачи заявки;
- возможность пообщаться с высококлассным юристом онлайн.
Услуга поможет решить следующие проблемы:
- оформить требование по взысканию для всех наследников;
- составить требование для частичного погашения задолженности для отдельных наследников;
- поддержать на досудебном этапе или при разбирательстве в суде.
Похожие вопросы
Категории права
Вы в двух кликах от решения вашей проблемы