Перевод книги Дж.К.Роулинга на казахский язык: использование русского перевода Росмэна и оригинала, вопрос разрешения и источник перевода.

Можно ли мне переводить книгу Дж. К. Роулинга на казахский язык без разрешения? И могу ли я использовать как русский перевод Росмэна, так и оригинал на английском языке? Как я могу опубликовать свой перевод, если сомневаюсь в правомерности своих действий? Использую ли я в основном русский перевод при переводе книги или иногда все же обращаюсь к оригиналу? Могу ли я переводить книгу Дж. К. Роулинга с уже существующего перевода?

| Рафаил, Москва
 

Ответы юристов (1)

Лихачёв Василий
Лихачёв Василий Юрист,
Москва На сайте: 2012 дня
Ответов: 7923 Рейтинг: 9.64

Для публикации перевода книги необходимо получить разрешение правообладателя на использование его произведения. Без такого разрешения любое использование произведения может нарушить авторские права и привести к ответственности. Для получения разрешения на перевод книги следует обратиться к правообладателю или его представителям и согласовать условия использования. Использование русского перевода или оригинала для перевода на казахский язык также может быть осуществлено только при наличии соответствующего разрешения.

Лихачёв Василий
Лихачёв Василий Юрист,
Москва На сайте: 2012 дня
Ответов: 7923 Рейтинг: 9.64

Для получения разрешения на публикацию перевода книги Дж. К. Роулинга на казахский язык необходимо обратиться в издательство, которое имеет права на издание данной книги на территории Российской Федерации. Для этого необходимо предоставить издательству следующие документы:

  1. Перевод книги на казахский язык (в полном объеме или фрагменты);
  2. Свидетельство о регистрации переводчика в качестве индивидуального предпринимателя (если переводчик является индивидуальным предпринимателем) или копию трудового договора с переводной фирмой или издательством (если переводчик работает на них по договору);
  3. Доказательства того, что издательская деятельность по изданию перевода не будет нарушать авторских прав;
  4. Резюме переводчика.

Также следует обратить внимание на то, что использование русского перевода, а не оригинала, может привести к существенным искажениям и ошибкам в переводе, что может также нарушать авторское право. Поэтому рекомендуется использовать оригинальный текст как основу для перевода.

Лихачёв Василий
Лихачёв Василий Юрист,
Москва На сайте: 2012 дня
Ответов: 7923 Рейтинг: 9.64

Гражданский кодекс Российской Федерации, статьи 1225-1227, Закон Российской Федерации "Об авторском праве и смежных правах", статьи 11, 12 и 122, а также Закон Российской Федерации "О защите прав потребителей", статьи 18 и 29.

В работе Бесплатный
Горячая линия
БЕСПЛАТНАЯ консультация! Звоните!

8 800 301-63-12

Москва, МО, Россия

Консультируйтесь с юристом онлайн

Задайте вопрос прямо сейчас, и его увидят сотни профессионалов со всей России. Первый ответ вы получите уже через 15 минут! Юридическая помощь предоставляется на бесплатной и платной основе.

Услуги юристов

Поддержка специалиста поможет: 

  • в составлении ходатайства/иска.
  • обжаловать судебное решение;
  • получить грамотное юридическое сопровождение.

Опыт юристов поможет:

  • разобраться в заключении (законны ли основания для отказа);
  • грамотно составить жалобу, если основания незаконны;
  • составить судебный иск, если не удалось урегулировать в досудебном порядке. 

Специалист поможет разобраться, если:

  • соглашение было заключено с лицом, которое не отвечает за свои действия;
  • сделка была заключена обманом;
  • соглашение имеет «кабальный» характер.

Похожие вопросы

Категории права

Вы в двух кликах от решения вашей проблемы