Права и требования переводчика в суде: гарантия права на защиту и принцип точности перевода
- Главная /
- Задать вопрос /
- # 2536316
Ответы юристов (1)
- В данной ситуации судья действовал правомерно, отказав в ходатайстве ответчика о привлечении к участию в деле переводчика, так как истец подтвердил его способность свободно общаться на русском языке.
- Язык, на котором ведется судопроизводство, должен соответствовать официальному государственному языку России - русскому языку. Несоблюдение данного требования может привести к неправомерности решения суда и дискриминации участников процесса, не владеющих русским языком.
- Переводчик имеет право на возмещение своих расходов за участие в судебном процессе по официально установленным тарифам. Он также обязан соблюдать конфиденциальность информации, полученной в процессе перевода, и гарантировать точность перевода.
- Судебные расходы по данному делу будут определены в соответствии с законодательством и официально установленными тарифами и будут включать в себя такие расходы, как государственная пошлина, расходы на оплату услуг переводчика, а также на оплату юридических услуг, если такие услуги были использованы в процессе.
Судья имел право отказать в ходатайстве об ответчике на испанском языке и принять на себя обязанность выполнить перевод, так как это является его компетенцией.
Язык, на котором ведется судопроизводство в России, должен быть русским языком, и его несоблюдение может привести к нарушению прав сторон. Например, если документ не на русском языке, его необходимо перевести на русский язык или предоставить заверенный перевод для суда. Несоблюдение этого требования может привести к недопустимости доказательств.
Переводчик имеет право на вознаграждение за свою работу, которое устанавливается судом. Он также должен соблюдать конфиденциальность и не разглашать полученную информацию. Если переводчик не сможет выполнить свои обязанности на должном уровне, суд может назначить другого переводчика.
Судебные расходы по данному делу включают в себя государственную пошлину, расходы на оплату услуг переводчика, а также другие расходы, связанные с проведением судебных процессов. В данной ситуации судья взял на себя обязанность выполнить перевод, поэтому о расходах на услуги переводчика здесь не будет. Остальные судебные расходы будут зависеть от сложности дела и сторон, которые будут выигрывать или проигрывать в деле.
- Судебное разбирательство проводится на русском языке в соответствии со статьей 119 ГПК РФ.
- Несоблюдение языковых требований судопроизводства может стать основанием для обжалования судебного решения как нарушение права на защиту на родном языке. В соответствии со статьей 4 Конституции РФ все человеческие и гражданские права и свободы признаются и гарантируются в Российской Федерации без различия национальности и языка, а статья 45 Конституции РФ гарантирует право каждого на использование своего родного языка.
- Переводчик обязан сохранять тайну производства суда, работать точно и беспристрастно. Он также обязан знать требуемые языки и языковые нормы.
- Судебные расходы в данном случае будут определяться в соответствии с Тарифом оплаты труда судебных приставов и судебных переводчиков, утвержденным постановлением Правительства РФ от 17 июня 2004 года № 305. В соответствии с этим постановлением стоимость услуг переводчика определяется в зависимости от его квалификации и степени сложности речи.
Услуги юристов
Воспользовавшись услугой получите:
- профессиональную консультацию юриста;
- грамотное юридическое сопровождение в сборе нужной документации;
- профессиональную поддержку в ходе разбирательства.
Что вы получите:
- правильный расчет гарантированных выплат и возмещение компенсации;
- защиту интересов клиента на всех этапах процедуры;
- изменение оснований увольнения.
Воспользовавшись услугой, вы получите:
- восстановление своих прав;
- качественную и грамотную юридическую поддержку в ходе обжалования;
- консультацию специалиста, которая будет доступна в любое время.
Похожие вопросы
Категории права
Вы в двух кликах от решения вашей проблемы