Ставка апостилля на доверенности в Германии: перевод нужен ли, если на русском языке и для ЗАГСа?
- Главная /
- Задать вопрос /
- # 2627001
Ответы юристов (1)
Для того, чтобы точно определить, нужен ли перевод апостиля на доверенности на русском языке, необходимо иметь полную информацию о требованиях на месте получения документа (в данном случае, в ЗАГСе). Обычно в таких ситуациях требуется наличие нотариально заверенного перевода документа на русский язык. Однако, если требования конкретного ЗАГСа не предписывают предоставление перевода апостиля на доверенности, то оригинал документа с апостилем на нем может быть принят без перевода. Я рекомендую уточнить дальнейшие требования на месте получения документа или обратиться к квалифицированным юристам для получения консультации в подобных случаях.
В соответствии с законодательством Российской Федерации для решения данного вопроса потребуются следующие документы:
Доверенность на русском языке, выданная дочерью.
Свидетельство о рождении дочери на русском языке или его заверенный перевод на русский язык.
Апостиль на доверенности, выданный в Германии.
Если доверенность и апостиль на ней написаны на немецком языке, то для их подачи в ЗАГС потребуется также официальный перевод доверенности на русский язык. В случае, если доверенность и апостиль на ней на русском языке, то переводить апостиль не требуется.
Статья 786 Гражданского кодекса Российской Федерации.
Услуги юристов
Благодаря рассматриваемой услуге можно:
- правильно составить и отправить заявление о мошенничестве в полицию;
- выполнить мировое соглашение;
- помочь в судебном разбирательстве.
Услуга может помочь в следующих направлениях:
- собрать документы, которые будут полезны;
- разобраться в какую инстанцию обращаться;
- разъяснить ход процедуры.
Услуга может дать:
- возможность найти основания для законной выписки из квартиры;
- помощь в досудебной процедуре;
- поддержку в судебном решении спора.
Похожие вопросы
Категории права
Вы в двух кликах от решения вашей проблемы