Перевод и заверение документов в бюро: правовой аспект
- Главная /
- Задать вопрос /
- # 4002056
Ответы юристов (1)
В соответствии с законодательством Российской Федерации перевод и заверение документов являются обязательными процедурами для признания документов действительными в суде. Гражданский процессуальный кодекс (ГПК) РФ содержит несколько норм, регулирующих вопросы перевода и заверения документов, но конкретных требований к переводчикам и бюро переводов в нем не прописано.
Для того чтобы документ являлся надлежащим доказательством, необходимо предоставить его оригинал и его перевод на русский язык, заверенный в установленном порядке. Обращаться в бюро переводов, имеющее лицензию на переводческие услуги, является наиболее надежным вариантом для получения качественного перевода. Заверение перевода может быть осуществлено нотариусом или уполномоченным органом.
Требования к переводу и заверению документов основаны на нормах различных законов: Гражданского кодекса РФ (статья 64), Гражданского процессуального кодекса РФ (статьи 139, 128 и 161), а также Федерального закона 'О нотариате' (статья 84).
Услуги юристов
Помощь потребуется, чтобы:
- убедиться в отсутствии судовых претензий на предмет сделки;
- уточнить, нет ли исполнительного производства против другого участника сделки.
Благодаря рассматриваемой услуге можно:
- правильно составить и отправить заявление о мошенничестве в полицию;
- выполнить мировое соглашение;
- помочь в судебном разбирательстве.
Услуга помогает:
- вернуть заработанные деньги;
- взыскать зарплату за период задержки;
- потребовать компенсации морального вреда.
Похожие вопросы
Категории права
Вы в двух кликах от решения вашей проблемы