Перевод нужного слова: профессиональный англо-русский словарь и лингвистическая экспертиза
- Главная /
- Задать вопрос /
- # 3566144
Ответы юристов (2)
Для определения является ли текст перевода нужного слова, представленного в англо-русском словаре и составленного профессиональным переводчиком, пригодным лингвистической экспертизы, необходимо провести следующие действия:
1. Проверить качество и надежность англо-русского словаря, в котором представлен перевод слова. Словарь должен быть составлен компетентным автором и иметь репутацию в академической и переводческой среде.
2. Проанализировать перевод слова на соответствие его значениям и употреблению в русском языке. Для этого можно провести сопоставление с другими русскоязычными словарями и сравнить перевод с использованием слова в текстах или предложениях.
3. Обратиться за консультацией к профессиональному лингвисту или переводчику, специалисту в русском языке и его переводе. Они смогут оценить правильность и приемлемость данного перевода на основе своего опыта и знаний.
Да, текст перевода представленный в англо-русском словаре и составленный профессиональным переводчиком является пригодным для лингвистической экспертизы.
При рассмотрении вопроса о является ли перевод правильным, применимыми могут быть статьи 2, 5 и 8 Федерального закона от 25 ноября 1998 года № 157-ФЗ «О переводческой деятельности в Российской Федерации».
Услуги юристов
Услуга поможет:
- правильно составить коллективный иск;
- выбрать инстанцию, куда его направлять;
- собрать базу доказательств, чтобы иск удовлетворили.
Что вы получите:
- правильный расчет гарантированных выплат и возмещение компенсации;
- защиту интересов клиента на всех этапах процедуры;
- изменение оснований увольнения.
Услуга поможет:
- не выплачивать незаконно начисленную задолженность;
- получить компенсацию за ранее некачественно оказываемые услуги;
- восстановить справедливость, если жильцов незаконно выселяют.
Похожие вопросы
Категории права
Вы в двух кликах от решения вашей проблемы