1. Нужен ли апостиль для свидетельства о рождении из Эстонии? Все ответы здесь 2. Заверение присяжным переводчиком – достаточно ли оно для официальных документов? Узнайте здесь.
- Главная /
- Задать вопрос /
- # 756154
Ответы юристов (1)
Согласно международным договорам, Российская Федерация признает документы, выданные государствами-участниками данных договоров, без проставления апостиля. Однако, необходимости проставления апостиля может потребоваться при конкретных обстоятельствах, например, при предоставлении документов в государственные органы РФ. Заверенное присяжным переводчиком свидетельство о рождении из Эстонии должно быть принято без каких-либо дополнительных требований, если его перевод выполнен в соответствии с законодательством РФ.
В соответствии с международным правом, Свидетельство о рождении, выданное в Эстонии, должно быть апостилировано, чтобы быть признанным в Российской Федерации.
Апостиль - это специальная легализационная отметка, которая сообщает о подлинности официальных документов, выданных страной-участницей Гаагской конвенции 1961 года.
Поэтому, чтобы использовать Свидетельство о рождении из Эстонии для юридических целей в Российской Федерации, необходимо апостилировать его. Заверение перевода присяжным переводчиком может понадобиться только вместе с переводом Свидетельства на русский язык.
Статья 48 ГК РФ "Документы, выданные компетентными органами и организациями иностранных государств, признаются в Российской Федерации в соответствии с международными договорами Российской Федерации или на основании принципов взаимности и в порядке, установленном законодательством Российской Федерации".
Статья 9 ФЗ "Об апостили" "Апостиль проставляется на подлинник, копию или на лист приложения к документу... Отказ в проставлении апостиля, а также в выдаче дубликата подлинника или его копии с проставленным апостилем, по мотивированным основаниям допускается".
Согласно этим статьям, для решения вопроса о необходимости проставления апостиля на свидетельство о рождении, необходимо учитывать международные договоры между Россией и Эстонией или принципы взаимности и соответствующее законодательство. Если такой договор или принцип взаимности существует, то апостиль может не требоваться, но в ином случае его проставление может быть необходимым. Однако, возможен вариант заверенного присяжным переводчиком перевода документа на русский язык.
Услуги юристов
Услуга может понадобиться, если помещение:
- является новостроем, строительство которого заморожено застройщиком;
- постройка возведена самовольно;
- приватизированное имущество, находящееся в муниципальной или госсобственности
Консультант может подсказать:
- когда решение о переводе можно оспорить;
- грозит ли процедура увольнением;
- может ли работодатель принудительно перевести сотрудника на 0,5 ставки.
Успешно оказанная услуга поможет:
- аннулировать супружеские права и обязанности за весь брачный период;
- делить имущество по гражданско-правовым нормам, а не согласно семейному праву;
- вернуть все полученные алименты (если один из супругов их платил другому).
Похожие вопросы
Категории права
Вы в двух кликах от решения вашей проблемы