Как проверить достоверность самостоятельно выполненного перевода и запросить лингвистическую экспертизу в рамках товароведческой экспертизы
- Главная /
- Задать вопрос /
- # 3658459
Ответы юристов (2)
Для ответа на данный вопрос необходимо учитывать следующие моменты. Согласно законодательству Российской Федерации, товары, предлагаемые на территории России, должны быть снабжены этикетками и ярлыками с информацией о товаре на русском языке. При разработке перевода ярлыка, не являющегося документом, должны учитываться требования к описанию товара и связанные с ними законодательные нормы. Правомерно обратиться в суд с просьбой о лингвистической экспертизе, в рамках товароведческой экспертизы, с целью подтверждения качества перевода ярлыка, особенно если у вас есть сомнения в его правильности. Однако, в некоторых случаях, суд может потребовать предоставления документа с переводом от переводчика для его оценки и учета в экспертизе.
Предоставление документа с переводом от переводчика может быть требованием суда. Также, при обращении в суд, необходимо предоставить докуенты, подтверждающие вашу заинтересованность в переводе ярлыка и подтверждающие факт нарушения требований законодательства.
Статья 161 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации
Услуги юристов
Консультант может подсказать:
- когда решение о переводе можно оспорить;
- грозит ли процедура увольнением;
- может ли работодатель принудительно перевести сотрудника на 0,5 ставки.
Эта услуга может понадобиться если:
- нарушение не доказано;
- закон был истолкован ошибочно;
- документы на обжалование уже подавали, но это было проигнорировано.
Услуга нужна, если:
- родитель не признает родства;
- родитель умер или пропал без вести;
- требуется взыскивать алименты на ребенка.
Похожие вопросы
Категории права
Вы в двух кликах от решения вашей проблемы